المترجم المحترف

Lightining Light

Lightining Light

بتاريخ نشرت

من الكتب التي أثرت في تأثيرا كبيرا كتاب لياقات الكاتب للمؤلفة دروثي براندي، بالمناسبة نصيحة لمن أراد أن يكون كاتبا أن يقرأه بعناية بل يفضل أن تكون ثلاث أو أربع مرات، لكن لا يمكنني إخفاء إعجابي الشديد بفريق الترجمة الذي قام بترجمة الكتاب، سوف تقرأ عبارة على سبيل المثال تقول:  تشابه البقر، للمرة الأولى والثانية لم أنتبه لكن في المرات التالية لاحظت أن هذه العبارة ما هي إلا مستوى عالي من عملية الترجمة نفسها، إذ لا يمكن للمؤلفة أن تكتبها، بل هي عملية تقريب النص للوصول إلى توافق في الأفكار المطروحة، وهي بحق تظل أكثر الكلمات جمالا في الترجمة في الكتب التي قرأتها، هل سبق لكم قراءة كلمات غريبة أو دعنا نقول مبدعة إلى هذا الحد؟ طاب يومكم.  


التعليقات

يجب عليك تسجيل الدخول لتتمكن من إضافة تعليق