التطوع في الترجمة + نشر الترجمات بشكل مستقل في المنصات الرقمية مثل غوغل بوكس (يونس توك الحلقة 31)

التطوع في الترجمة + نشر الترجمات بشكل مستقل في المنصات الرقمية مثل غوغل بوكس (يونس توك الحلقة 31)

يونس بن عمارة

يونس بن عمارة

رضا يشعر بالرضا، بتاريخ نشرت

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،

وصلني عبر البريد الإلكتروني السؤال التالي:

السلام عليكم مجددا، لدي سؤالين منفصلين عن بعضهما. فالاول الى اي حد يساهم التطوع لترجمة المحتوى لمؤسسات غير ربحية مثل ted وglobal voices وmooc providers وغيرها في رفع كفاءة المترجم المستقل وخبرته؟ وهل لك تجربة شخصية في ذلك؟ واما السؤال الثاني فهو هل تنصح باستخدام مواقع النشر الرقمي للكتب التي نترجمها الى العربية بشكل مستقل مثل amazon kdp بعيدا عن دور النشر التقليدية؟ وهل ترى ذلك افضل؟
دمت بخير وطابت ايامك

الجواب في الحلقة:

https://anchor.fm/benamara-younes/episodes/ep-e2rj5v
رابط آخر للحلقة: http://bit.ly/YounesTalk31

الروابط المذكورة في الحلقة:

http://bit.ly/2rYjIAD

التعليقات

  • يونس بن عمارة

    وأوقاتك أسعد حياك الله
    0
  • Mo Ri

    يسعد أوقاتك أخ يونس

    بعيداً عن الترجمة، أريد أن أسألك من أنواع البرامج التى تستخدمها في اعداد برنامجكم "يونس توك"، وما هو نوع المايكروفون الذي تستخدمه.
    يمكنك تأجيل الإجابة عن هذا السؤال في حال كنت تنتوي الحديث عن ذلك من خلال برنامجكم مستقبلا.

    خالص التحايا،،
    1
  • خالد نور

    أكلمت قبل يومين أول بودكاست من حلقات يونس توك.. وأكملته بصعوبة! أخذ الأمر يومين أن أنهي حلقة لا تتجاوز الربع ساعة..
    وحسب تجربتي الصغيرة يمكن القول إن الإستمتاع بالبودكاستات يبدأ من الدقيقة بعد الخامسة 🙉
    1
    • يونس بن عمارة

      شكرا لاستماعك هل تقترح علي أي شيء لتحسين تجربة الاستماع؟
      ما الذي جعلك تأخذ وقت طويل في الاستماع لحلقة قصيرة؟
      0
      • خالد نور

        البطء ليس بسبب جودة المحتوى، بل لأني غير معتاد ع الإستماع..
        كلّ دقيقة أو دقيقتين يخطر لي أمر جديد، أفتح تبويبة أخرى، أُوقف البودكاست، ثم أعود.. أما اليومين فلأنني شغلتها وقد إقترب وقت النوم:) (وبالمناسبة كنت أقرأ أشياء في الطبخ)
        عن جودة الصوت والمعلومات..إلخ البودكاست مذهل حقا ويستحق الإستماع
        1

يجب عليك تسجيل الدخول لتتمكن من إضافة تعليق